04 September 2008

What's the point of...?

What's the point of...?

¿De qué sirve...?

No olvides que después de la preposición "of" hace falta un verbo en gerundio "ing".

¿De qué sirve levantarte temprano si luego te entra sueño? What's the point of getting up early if it makes you feel sleepy later in the day?
¿De qué sirve trabajar si no te gusta? What's the point of working if you don't enjoy it?
¿De qué sirve estudiar inglés si no estás dispuesto a utilizarlo en la vida real? What's the point of studying English if you're not prepared to use it in real life situations?
¿De qué sirve ser puntual si los demás llegan tarde? What's the point of being punctual if everyone else is late?
¿De qué sirve enfadarse por eso? What's the point of getting angry about it?


There's no point in...

No sirve de nada...

No olvides que después de la preposición "in" hace falta un verbo en gerundio "ing".


No sirve de nada fingir. There's no point in pretending.
No sirve de nada llegar aquí antes de las 6.00 porque no va a haber nadie. There's no point in getting here before six as nobody will be here.
No sirve de nada ir a la universidad si no estás dispuesto a estudiar mucho. There's no point in going to University if you're not prepared to study hard.
¡No sirve de nada ir en coche al trabajo con esta nevada! There's no point in driving to work in this snow!
No sirve de nada pitar. No vas a llegar antes. There's no point in beeping your horn. You won't get there any quicker.

No comments: