06 January 2009

"Can you tell what the problem is?"


I am amazed at how the mind of a two year old works. As per norm we do something as a family on Friday nights. Last month we loaded up the car, got everyone strapped in, and….nothing, the car would not start. I naturally did what every guy does, I got out to take a look under the hood. Now guys always look under the hood, it is the manly thing to do, even though we do not have a clue as to what we are looking at. This time, however, I had an idea what the problem was. The Arizona heat is tough on batteries and I could tell from the way it looked it was the culprit. As I was grabbing for my tools Mollie ask "Can you tell what the problem is?"

"It’s the battery" I replied, "The heat got to it.."

Braiden ask Mollie what dad was doing. "The battery is dead" she told him. Well that seamed to satisfy him so off he went back into the house.

A few minutes later I heard him come back into the garage saying "Here you go daddy, here you go." I looked from under the hood to see Braiden standing there trying to hand me a little AA battery he had taken out of one of his toys. Before I could say anything Braiden replied "now the car will be all better," and turned around and went back into the house.

Mollie and I laughed for days.

Leí esta anécdota y me encantó, y tuve curiosidad de ver qué traduciría el mejor traductor online por el momento...y este es el hilarante y extravagante resultado, lo pongo por divertido, y como prevención para aquellos que confían ciegamente en los traductores on line:
Me sorprende la forma en que la mente de un período de dos años de obras. Como norma por lo que hacemos algo como una familia el viernes noches. El mes pasado hemos cargado el coche, me ataron a todos, y .... Nada, el auto no arranca. Por supuesto, hizo lo que cada chico hace, salí a echar un vistazo debajo del capó. Ahora chicos siempre mirar debajo del capó, que es el hombre que hay que hacer, a pesar de que no tienen ni idea de lo que está viendo. Esta vez, sin embargo, tuve una idea de cuál era el problema. El calor de Arizona es dura, relativa a las pilas y yo podría decir de la forma en que se miró el culpable. Como yo era de agarrar mis herramientas Mollie preguntar "¿Puede decirnos cuál es el problema?"

"Es la batería" Me respondió: "El calor que llegó a .."

Mollie Braiden preguntar qué papá estaba haciendo. "La batería está muerto" dijo él. Grapado así que para satisfacer de manera fuera de él regresó a la casa.

Unos minutos más tarde le oí volver al garaje diciendo "Aquí tienes papá, aquí tienes." Miré desde debajo del capó para ver Braiden ahí tratando de lado un poco de batería AA que había tomado de uno de sus juguetes. Antes de que pudiera decir nada Braiden respondió "ahora el coche será mejor", y dio la vuelta y regresó a la casa.
Mollie y me reí durante días

1 comment:

Ana M. Adserías said...

jajajajajaa...muy buena traducción, sí señor!!!